Visualizzazioni totali

giovedì 10 gennaio 2013

A cena col Bon Ton : "Il Galateo degli affari a tavola"


Buonasera a tutti!
Good evening everybody!

Parlavamo giusto ieri del Bon Ton , ed è davvero un argomento molto interessante, talvolta curioso, e dobbiamo riconoscere che è un "savoir faire" che ha fatto da filo conduttore di diverse generazioni. Fino ai giorni nostri, in cui (per fortuna) ancora troviamo persone che possiedono la convinzione che il Bon Ton costituisca un qualcosa di prezioso, che debba essere preservato e divulgato, per un mondo migliore, alle cui basi ci siano il buon costume ed il rispetto reciproco.
Yesterday we were talking about Bon Ton , and I can tell you that it is really a very interesting , at times curious topic, and we have to acknowledge that it is a "savoir faire" which has been the underlying theme of many generations. Until our days, where (luckily) we can still find some people who are convinced that the Bon Ton is something precious, which has to be preserved and spread, for a better world, to which basis there would be morality and each other's respect.

Il Bon Ton, come dicevamo in precedenza, "abbraccia" tantissimi campi. Esistono regole di Galateo per il modo di vestire, per il modo di apparecchiare la tavola, per l'atteggiamento da tenere quando si è a tavola e, tra ancora le tante che potrei citare, c'è quello che a noi interessa approfondire, il Galateo degli affari a tavola.
Bon Ton, like we said before, "embraces" many fields. There are Good Manner's rules for the way of dressing, of laying the table, there are table manners and, among many others I could quote, there is that one we are interested to deepen, the Business Etiquette while having lunch (or dinner).

Di cosa si tratta? Vi diamo di seguito una piccola introduzione su ciò, che riteniamo molto attuale, e che sarà affrontato durante la Cena-Spettacolo che stiamo organizzando.
What is it about? We are going to give you a little introduction about all that we consider a very present subject,  and that is going to be faced during the Dinner-Show we are going to organize.

-----> Bene. Siete in cerca di lavoro (o non necessariamente), fatto sta che siete contattati ed invitati a pranzo o a cena al ristorante per un colloquio lavorativo o per una proposta di collaborazione.
In un clima così più informale e rilassato rispetto alle quattro mura dell'azienda, ci sono buone possibilità per lo sviluppo di un'interazione ottimale e una conoscenza più approfondita.
-----> Alright. You are looking for a job (or not necessarily), anyway you happen to be called and invited for lunch or dinner to the restaurant for a job interview.
The climate is more informal and relaxed than being inside the Firm's office, and there are good possibilities to develop an optimum interaction and deepen each other's acquaintance.

Ma...Come giocare le proprie carte a proprio favore?
Come riuscire a "vendersi" alla persona che ci sta davanti, garantendo la "qualità del proprio prodotto, prima dell'uso"?
... Come rendersi appetibili come se doveste trattarvi di "un'edizione limitata"?
Qui la prima impressione conta, eccome.

But...How to play your own cards to your favour?
How to be able to "sell" youself to the person in front of you, securing him the "quality of your product, before the use"?
... How to be desirable as you were a "limited edition"?
Here the first impression counts, of course it does.
Ecco quindi che arriva in aiuto il Maestro di Bon Ton e Galateo Alberto Presutti, con le sue dritte di Galateo ed un divertente quiz a tema della serata, con premio per il vincitore!

So, here comes to your aid the Bon Ton Master Alberto Presutti, with his good tips and an entertaining quiz game, all Business Etiquette-themed, with a prize for the winner!
Numero max di partecipanti per la Cena-Spettacolo : 40 adulti. Quindi non attendete troppo a confermare la vostra partecipazione :-)

Max no. of participants : 40 adult people. So don't wait too long to confirm your participation:-) 

Location : VILLA SCARFANTONI Via Scarpettini, 302 Montemurlo, Prato (PO).

PER INFO E PRENOTAZIONI : Riso & Sorriso Wedding-Event Planner
For informations and Reservations : Riso & Sorriso Wedding-Event Planner
                                                                           
N.B. Vi chiedo cortesemente, per motivi organizzativi, di confermare la vostra partecipazione telefonando al numero 340 3930594 oppure inviando una e-mail a risoesorriso@gmail.com con il vostro nome/cognome ed un vostro recapito telefonico.  Vi ringraziamo già da ora per la vostra preziosa collaborazione!! :-)

Nessun commento:

Posta un commento